[拼音]:Menggu Mishi
蒙古族史传文学作品。旧译《元朝秘史》。成书于1240年,原文不传,作者佚名。传世的汉文音译本系明代火原洁、马沙懿黑二人翻译。后来收入《永乐大典》十二先元字韵之中,得以保存流传。自明清以来,此书陆续刊印过多种版本。19世纪传入外国,先后被译为俄、德、日、法、土耳其、捷克等多种文字,各国学者所撰专著和论文,对这部中世纪游牧民族中罕见的古代典籍给予高度评价。
《蒙古秘史》不仅是研究蒙古历史和古代蒙古语文的珍贵文献,也是一部卓越的传记文学作品。它以编年体和纪传体相结合的形式,运用简练生动、淳朴自然的笔触记述了成吉思汗的生平事迹。在广阔的社会背景上描绘了12、13世纪蒙古草原上的时代风云,把古史传说、宫闱秘闻、朝野生活、民情风习,特别是当时发生的重要历史事件和历史人物,按照年代顺序紧密地贯穿起来,构成了一幅雄伟壮阔的历史画卷。全书共分12卷(章),282 节。正集10卷记述成吉思汗的族谱世系和他幼年、壮年时代的不平凡的经历,赞美了他在民族统一事业中的丰功伟绩。续集 2卷简略地记载了他的西征和对西夏、金国的战争,并对斡歌歹继位后的政绩和过失进行了评说。
《蒙古秘史》是一部宫廷实录。作者的初衷意在著录成吉思汗“黄金家族”的文治武功和成败得失,以备后世帝王“垂戒作鉴”,巩固千秋功业。但此书的价值却远远超出了作者的主观意图,它以丰富可靠的史料,真实地记载了蒙古族原始社会的遗迹,奴隶制的阶级关系,以及封建制度兴起及确立的过程。作者站在新兴封建阶级的立场上,赞扬了成吉思汗为代表的民族统一事业,指出了没落奴隶主和分裂割据势力必然灭亡的历史命运。由于这部皇室秘籍的性质和特殊作用,作者对成吉思汗及其后继者们的立身行事也多所针砭,在客观上揭露了封建剥削阶级的某些本质方面。作者的主观愿望仍是在维护统治阶级的利益,巩固其统治秩序。作者还极力宣扬正统观念和对主人的愚忠,赞颂蒙古统治者的对外征掠,表现出作者剥削阶级的偏见和历史局限性。
这部传记文学着力刻画了主人公成吉思汗的形象,把他描绘成一位英勇善战的军事统帅和雄才大略的政治家,他的性格坚韧不拔,知人善任而富有远见卓识,他能顺应历史的潮流,在尖锐复杂的部落战争中纵横捭阖,运用正确的战略战术结束了旷日持久的纷争割据局面,建立了横跨欧亚的蒙古军事帝国。后世对这位“一代天骄”的印象,主要来自《蒙古秘史》。围绕着成吉思汗,作者还塑造了他的御弟合撒尔、大将“四狗”和“四杰”等英雄人物,以对立方式刻画出王罕、札木合、塔阳汗等反面人物的不同性格。
《蒙古秘史》对蒙古族古代文学影响深远,后世的许多优秀作品都从它所描述的人物和故事中汲取创作题材。它的体例、人物描写手法和语言艺术也一直成为蒙古族后代文学家学习效仿的楷模。