您的位置:首页 > 百科大全 |

吕氏春秋士节原文及翻译 - 历史百科

吕氏春秋士节带拼音版

  【shìjié】  èryuēshìzhīwéiréndāngnánlínhuànwàngshēngxíngshìguīyǒuzhěguójūnéryǒutiānérchénzhědìngtiānxiàdìngguóyóurénzhěrénzhǔzhīgōngmíngzhěqiúrénxiánzhǔláoqiúrénérzhìshìyǒuběiguōsāozhějiéwǎngkǔnwěizhīfèiyǎngyóuzhǒngménjiànyànyuē: “yuànsuǒyǎng。”yànzhīwèiyànyuē:“guózhīxiánzhěchéntiānyǒuzhūhóugǒuhàigǒumiǎnjīnsuǒyǎngshìshuōzhīzhī。”yàn使shǐrénfēncāngfēnjīnérzhījīnérshòuyǒujiānyànjiànjūnchūbēnguòběiguōsāozhīménérběiguōsāoérchūjiànyànyuē:“jiāngyānshì?”yànyuē:“jiànjūnjiāngchūbēn。”běiguōyuē:“miǎnzhī。”yànshàngchētàiértànyuē:“yīngzhīwángzāi?zhīshìshèn。”yànxíngběiguōzhàoyǒuérgàozhīyuē: “shuōyànzhīérchángsuǒyǎngyānwénzhīyuē:‘yǎngqīnzhěshēnkàngnán。,jīnyànjiànjiāngshēnbáizhī。”zhuóguānlìngyǒucāojiànfèngércóngzàojūntíngqiúzhěyuē:“yàntiānxiàzhīxiánzhěguóqīnjiànguózhīqīnruòxiānqǐngtóutuōbáiyàn。”yīnwèiyǒuyuē:“shèngtóuzhōngfèngtuō。”退tuìérwěnyǒuyīnfèngtuōyǒuwèiguānzhěyuē:“běiguōwèiguójiāngwèiběiguō。”yòu退tuìérwěnjūnwénzhīhàichéngérzhuīyànzhīguójiāoqǐngérfǎnzhīyànérfǎnwénběiguōsāozhībáiyuē:“yīngzhīwángzāi?zhīshìshèn。”

吕氏春秋士节翻译

  士的为人,主持正义不避危难,面临祸患忘却私利,舍生行义,视死如归。有如此行为的人,国君无法与他交友,天子无法让他称臣。大至安定天下,其次安定一国,一定要用这样的人。所以君主想要大立功名的,不可不致力于访求选样的人。贤明的君主把精力花费在仿求贤士上,而对治理政事则采取超脱的态度。

  齐国有个叫北郭骚的,靠结兽网、编蒲苇,织麻鞋来奉养他的母亲,但仍不足以维持生活,于是他到晏子门上求见晏子说;“希望能得到粮食以奉养母亲。”晏子的仆从对晏子说;“这个人是齐国的贤人。他志节高尚,不向天子称臣,不与诸侯交友,对于利不苟且取用,对于祸不苟且求免。现在他到您这儿来寻求粮食以奉养母亲,这是悦服您的道义,您一定要给他。”晏子派人把仓中的粮食、府库中的金钱拿出来分给他,他谢绝了金钱而收下了粮食。

吕氏春秋士节原文及翻译

  过了不久,晏子被齐君猜忌,逃往国外,经过北郭骚的门前向他告别。北郭骚洗发浴身,恭敬地迎出来,见到晏于说:“您将要到哪儿去?”晏子说:“我受到齐君的猜忌,将要逃往国外。”北郭子说:“您好自为之吧。”晏子上了车,长叹一声说:“我逃亡国外难道不正应该吗?我也太不了解士了。”于是晏子走了。

  北郭子召来他的朋友,告诉他说。“我悦服晏子的道义,曾向他求得粮食奉养母亲。我听说;‘奉养过自己父母的人,自己要承担他的危难。’如今晏子受到猜忌,我将用自己的死为他洗清冤诬。”北郭子穿戴好衣冠,让他的朋友拿着宝剑捧着竹匣跟随在后。走到国君朝廷门前,找到负责通禀的官吏说,“晏子是名闻天下的贤人,他若出亡,齐国必定遭受侵犯。与其看到国家必定遭受侵犯,不如先死。我愿把头托付给您来为晏子洗清冤诬。”于是对他的朋友说:“把我的头盛在竹匣中,捧去托付给那个官吏。”说罢,退下几步自刎而死。他的朋友于是捧着盛了头的竹匣托付给了那个官吏,然后对旁观的人说:“北郭子为国难而死,我将为北郭子而死。”说罢,又退下几步自刎而死。

  齐君听说这件事,犬为震惊,乘着驿车亲自击追赶晏子,在离国都不到百里的地方赶上了晏子,请求晏子回去。晏子不得已而返,听说北郭骚用死来替自己洗清冤诬,他感慨地说:“我逃亡国外难道不正应该吗?北郭骚之死说明我越发地不了解士了。“