您的位置:首页 > 百科大全 |

《卜算子·新柳》原文及翻译 - 历史百科

《卜算子·新柳》原文及翻译

  娇软不胜垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月风,翦出鹅黄缕。

  一种可怜生,落日和烟雨。苏小门前长短条,即渐迷行处。

  《卜算子·新柳》译文

  新柳的形态娇柔瘦弱,柔嫩的柳丝像娇弱的女子一样无力垂下,怎么能经受住春风的舞动。二月的春风年年多事,将柳枝吹成鹅黄的颜色。

  同样是垂柳,在夕阳西下的岸边,朦朦胧胧的烟雨中却更加怜爱。钱塘苏小的门前那青翠的柳荫,枝繁叶茂,迷离朦胧,让人浮想联翩。

  《卜算子·新柳》注释

  多事二句:谓二月春风将柳枝吹成鹅黄色的丝条,唐贺知章《咏柳》:“不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。”

  可怜生:犹可怜。生,无意。

  苏小:即苏小小。苏小小有二,且都为钱塘名妓。一为南朝齐人。

  《卜算子·新柳》赏析

  古典诗词中杨柳被赋予了多种喻义,但多是借以抒发艳情,或是表达离愁别绪等等。本篇虽题作“咏柳”(一作“新柳”),可实际上作者别有寓托。有人以为是用象征的手法,借咏柳来写一个年方及笄的歌女。此可备一说。这首小词用笔空灵清丽,虽刻画,但不伤其神理,诚所谓“不著一字,尽得风流”,斯是妙绝。上片侧重描画弱柳之形,但已是含情脉脉。下片侧重写其神韵,结处用苏小之典,更加迷离深婉,耐人寻味。