湖心亭看雪
余住西湖。
大雪三日,
湖中人鸟声俱绝。
是日更定矣,
余挐一小舟,
拥毳衣炉火,
独往湖心亭看雪。
雾凇沆砀,
天与云与山与水,
上下一白。
湖上影子,
惟长堤一痕、
湖心亭一点、
与余舟一芥、
舟中人两三粒而已。
到亭上,
有两人铺毡对坐,
一童子烧酒炉正沸。
见余,
大喜曰:“
湖中焉得更有此人!”
拉余同饮。
余强饮三大白而别,
问其姓氏,
是金陵人,
客此。
及下船,
舟子喃喃曰:“
莫说相公痴,
更有痴似相公者!”
湖心亭看雪文言文翻译
我正住在西湖边。大雪下了三天,湖中行人、飞鸟声音都消失了。这一天,更声初定,我划一条小船,穿着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭看雪。(湖上)冰花一片弥漫,天空与白云、与山峦与湖水,浑然一体,白茫茫一片。湖上(清晰的)物影,只有长堤的一道痕迹,湖心亭的一点(轮廓),和我的一叶小舟,船上的两三个人罢了。来到湖心亭,看见有两个人铺着毡子,相对而坐。一个童子把酒炉里的洒烧得正沸。(他们)见到我,非常高兴地说:“在湖中怎么还能碰到像你这样(有闲情雅趣)的人呢?”(随即)拉我共饮。我痛饮了三大杯,然后告别。问他们的姓氏,他们说是金陵人,现客住这里。下船后,船夫自言自语地说:“不要说相公痴,还有像我们相公一样痴的人啊。”
湖心亭看雪文言文注释
(1)挐:通“桡”,撑(船)。
(2)毳:鸟兽的细毛。
(3)沆砀:白气弥漫的样子。
(4)白:古人罚酒时用的酒杯。
声明:若涉及版权问题,请联系我们进行删除!谢谢大家!