您的位置:首页 > 百科大全 |

《田家》原文翻译赏析 - 历史百科

绿桑高下映平川,赛罢田神笑语喧。

林外鸣鸠春雨歇,屋头初日杏花繁。

《田家》原文翻译赏析

作者:

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元...

译文:

平川:宽阔平坦的陆地。

赛神:又叫“赛社”,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。

鸣鸠:即斑鸠。
初日:初升的太阳。

绿桑高下:形容桑树高低错落。

赛罢田神:指春祭。

笑语喧:喧-噪杂,热闹。

鸠:一种小鸟。

屋头:宅边,房前屋后。

初日:雨后刚出的太阳。

注释:

平川:宽阔平坦的陆地。

赛神:又叫“赛社”,以酬谢神灵。田神:农神。喧:喧闹。

鸣鸠:即斑鸠。
初日:初升的太阳。

绿桑高下:形容桑树高低错落。

赛罢田神:指春祭。

笑语喧:喧-噪杂,热闹。

鸠:一种小鸟。

屋头:宅边,房前屋后。

初日:雨后刚出的太阳。

赏析:

这首小诗一、三、四句写景,二句写农人。通过写景,描绘出一幅清丽无比的乡村图画。辽阔的平川是画面的背景,红日映照下绿油油的桑树、洁白的杏花使画面色彩斑斓,鸠鸟的鸣叫使画面充满了生机,而刚刚消歇的春雨则使一切显得特别洁净、清新。疏疏几笔,即传达出了春雨过后,艳阳初照下的乡村别具魅力的美。“赛罢田神笑语暄”是农人的精神状态,充满了乐观和愉悦,对生活的满足、对美好未来的自信尽在不言之中,而这又与乡村美景相得益彰。